韦庄《送日本国僧敬龙归》[1104字]85

送日本国僧敬龙归
韦庄
扶桑已在渺茫中, 家在扶桑东更东。
此去与师谁共到? 一船明月一帆风。
晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于文宗开成三年(838)停止派出遣唐使。原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了丰富的气象知识和航海经验,往返中国与日本一般只需三昼夜至六七昼夜,而且极少遇难漂流。这导致日唐之间交通频繁,日本僧人的入唐比在遣唐使时代更加容易。敬龙便是这些僧人中的一个。他学成归国时,韦庄为他写诗送行。
全诗只在 送归 上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东 ,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书 扶桑国传》说过 扶桑在大汉国东二万余里 ,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用 扶桑 这个名字,其意则指古代神话传说东方 日所出处 的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说 扶桑 似有边际, 东更东 又没有了边际;不能定指,则其 远 的意味更可寻思。首句 已在 是给次句奠基,次句 更在 才是意之所注处。说 扶桑 已暗藏 东 字,又加上 东更东 ,再三叠用两明一暗的 东 字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。
此去与师谁共到?一船明月一帆风。 船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个 到 字,先祝他平安抵达家乡; 明月 示晴,排除雾雨; 帆风 谓顺,勿起狂飆,──行程中不生灾障。 谁 字先垫出 与师共到 之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使 风 、 月 得 谁 字而人格化了。 共 字,一方面捏合 风 、 月 与 师 三者,连同 船 在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合 到 字,说 共到 ,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。
诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。

2023-01-05


上一篇:韦庄《台城》赏析(五代韦庄《台城》)[1486字]

下一篇:韦庄《金陵图》[874字]