20 个成语及其造句翻译331


成语是汉语中经过长期使用而形成的固定短语,简洁精辟,具有比喻或引申意义。以下整理了 20 个常用成语及其造句翻译:

1. 一鸣惊人

例句:这位作家仅凭一部作品就一鸣惊人,成为文坛新星。

翻译:This writer became famous overnight with just one work.

2. 千里之行,始于足下

例句:要实现远大目标,需要从小事做起,千里之行,始于足下。

翻译:To achieve great things, one must start from small steps.

3. 水到渠成

例句:经过多年的努力,他的事业终于水到渠成,取得了成功。

翻译:After years of hard work, his career finally took off.

4. 画龙点睛

例句:老师的一个建议,犹如画龙点睛,使我的文章更加出彩。

翻译:The teacher's suggestion was like the finishing touch that made my writing shine.

5. 杯水车薪

例句:面对巨大的困难,我们这点力量无异于杯水车薪,难以解决问题。

翻译:Our efforts are like a drop in the bucket, not enough to solve the problem.

6. 卧薪尝胆

例句:为了复仇,他忍辱负重,卧薪尝胆,刻苦训练。

翻译:To avenge himself, he endured hardships and trained hard.

7. 醍醐灌顶

例句:老师的教诲如醍醐灌顶,让我茅塞顿开。

翻译:The teacher's teachings were like a revelation, opening my mind.

8. 亡羊补牢

例句:犯错后及时改正,亡羊补牢,为时不晚。

翻译:To correct mistakes in time is to prevent future losses.

9. 刻舟求剑

例句:执着于过去,刻舟求剑,是不会有结果的。

翻译:To cling to the past is to make a futile effort.

10. 狼子野心

例句:他外表看似温顺,实则狼子野心,暗藏祸心。

翻译:He may appear gentle but actually has sinister intentions.

11. 覆水难收

例句:冲动之下说的话,一旦说出口,覆水难收。

翻译:Once words are spoken, they cannot be taken back.

12. 塞翁失马,焉知非福

例句:失去一匹马,看似不幸,谁知后来却因祸得福。

翻译:Losing a horse may seem like a misfortune, but it may turn out to be a blessing in disguise.

13. 大隐隐于市

例句:他功成名就后,却选择归隐市井,大隐隐于市。

翻译:He retired from public life after achieving success.

14. 扶危济困

例句:慈善机构致力于扶危济困,帮助那些有需要的人。

翻译:The charity aims to help those in need.

15. 痛定思痛

例句:经过一番痛定思痛,他终于明白了自己的错误。

翻译:After thinking deeply, he finally understood his mistakes.

16. 力挽狂澜

例句:在危急时刻,他临危不惧,力挽狂澜,挽救了局面。

翻译:At the critical moment, he bravely turned the tide and saved the situation.

17. 锦上添花

例句:他功成名就后,又获得了各种荣誉,可谓锦上添花。

翻译:He added more glory to his already successful career.

18. 戒骄戒躁

例句:取得一点成绩后,他戒骄戒躁,继续努力。

翻译:After achieving some success, he remained humble and continued to work hard.

19. 闻风丧胆

例句:他的凶名远播,让对手闻风丧胆,不敢轻举妄动。

翻译:His reputation as a fierce warrior made his opponents tremble.

20. 知人善用

例句:优秀的领导者能够知人善用,让每个人发挥自己的才能。

翻译:Good leaders know how to use people's strengths effectively.

2024-12-24


上一篇:用樱桃组个成语造句,舌灿樱花

下一篇:解构“卵”的语言魅力:从词语演变到衍生意义