“Almost”怎么用?最全用法、造句与中文对比,助你轻松掌握!278


您好,作为一名中文语言专家,我非常理解您希望“almost”这个词的用法能“造句简单点”的愿望。这个看似简单的英文副词,在实际运用中确实拥有丰富的含义和细微的差别,尤其是在与中文的“几乎”、“差点儿”和“差不多”等词进行对比时,更容易让人感到困惑。别担心,今天我们就来深入浅出地探讨“almost”的奥秘,通过大量清晰简单的例句,结合其在不同语境下的精确含义,并与中文常用表达进行详细对比,帮助您彻底掌握“almost”的用法,让它成为您语言表达中的得力助手!

一、 “Almost”是什么?——核心含义与词性解析

首先,我们来认识“almost”这个词。“Almost”是一个副词(adverb),它最核心的含义是“几乎”、“差不多”、“差一点就”。它表示某种状态、行为或程度非常接近于完全达到,但实际上还未完全达到,或者差一点就发生但最终没有发生。

作为副词,它的主要作用是修饰动词、形容词、其他副词,或整个句子,来表达“接近”的程度。

二、 “Almost”的五大常见用法与精选例句(造句简单点!)

为了让您更容易理解和运用,我将“almost”的常见用法归纳为五大类,并配以最简单直接的例句。请注意观察“almost”在句中的位置和它所修饰的部分。

用法一:描述差一点就发生但未发生的事(常常带有遗憾、庆幸或惊险的语气)


这是“almost”最经典的用法之一,表达“险些”、“差点儿就”的意思,结果往往是避免了某个不好的情况,或者错过了某个好的机会。

I almost fell. (我差点儿摔倒。)—— 庆幸没摔倒。


She almost cried. (她差点儿哭了。)—— 忍住了没哭。


He almost hit the car. (他差点儿撞到那辆车。)—— 很惊险,但避免了。


We almost missed the train. (我们差点儿没赶上火车。)—— 幸好赶上了。


I almost forgot your birthday. (我差点儿忘了你的生日。)—— 幸好想起来了。



用法二:描述程度接近完全(“几乎完全”、“几乎全部”)


当“almost”用于描述数量、程度或状态时,它表示非常接近于100%,但仍有微小差距。

The work is almost finished. (这项工作几乎完成了。)—— 还有一点点。


It's almost perfect. (这几乎是完美的。)—— 还有一点点瑕疵。


He ate almost all the cake. (他几乎吃完了所有的蛋糕。)—— 还剩一点点。


This car is almost new. (这辆车几乎是新的。)—— 很新,但不是全新。


I have read almost every book here. (我几乎读完了这里所有的书。)—— 仅剩几本没读。



用法三:描述时间或状态的接近(“差不多到了某个时间点”、“差不多处于某种状态”)


“almost”也可以用来指时间或某种特定状态的临近。

It's almost midnight. (差不多午夜了。)—— 快到午夜了。


It's almost time to go. (差不多该走了。)—— 快到离开的时间了。


She is almost ready. (她差不多准备好了。)—— 马上就能准备好。


I'm almost home. (我差不多到家了。)—— 快到家了。


The baby is almost asleep. (宝宝差不多睡着了。)—— 处于半睡半醒状态。



用法四:强调出乎意料或意想不到


在某些语境下,“almost”可以用来强调某事的发生出乎意料,或带来了惊喜、惊讶。

I almost didn't recognize you! (我差点儿没认出你!)—— 表示惊讶于对方的变化。


You almost made me jump! (你差点儿把我吓一跳!)—— 表示惊吓。


This news is almost too good to be true. (这个消息好得几乎令人难以置信。)—— 表示惊喜。



用法五:与否定词连用,表示“几乎不/几乎没有”


当“almost”与否定词(如 no, none, nobody, never, nothing, hardly, scarcely, rarely)连用时,可以加强否定意味,表示“几乎没有”、“几乎不曾”。

Almost no one came. (几乎没有人来。)—— 只有极少数人或没人来。


I almost never eat meat. (我几乎不吃肉。)—— 很少吃,但偶尔会吃。


There was almost nothing left. (几乎什么都没剩下。)—— 剩下很少或没有。


He has almost no money. (他几乎没钱。)—— 钱很少。



特别提示: 避免说 "almost not",这在英语中通常是不自然的表达。如果你想表达“几乎不”,请使用“almost never/no one/nothing”等,或者考虑使用“hardly”或“barely”。

三、 “Almost”的位置:灵活但不随意

“almost”作为副词,其在句子中的位置有一定的规律,通常比较灵活,但并非可以随意放置。

修饰动词时: 通常放在行为动词之前,助动词或系动词(be动词)之后。

He almost cried. (行为动词cry之前)


I am almost ready. (系动词am之后)


The work is almost finished. (系动词is之后)


He has almost completed his task. (助动词has之后,行为动词completed之前)




修饰形容词或副词时: 放在被修饰的形容词或副词之前。

It’s almost perfect. (修饰形容词perfect)


She did it almost perfectly. (修饰副词perfectly)





记住一个简单的原则:将“almost”放在你想要强调或修饰的词语(动词、形容词、副词)的前面,这样意思会更清晰。

四、 “Almost”与英文近义词的辨析:Nearly, Barely, Hardly, Scarcely

了解“almost”与其他英文近义词的区别,能帮助你更精准地表达。

Almost vs. Nearly: 这两个词在很多情况下可以互换使用,都表示“几乎”、“差不多”。“Almost”在口语中可能更常用一些,有时比“nearly”带有更强烈的情感色彩(如惊险、遗憾)。

I almost fell. / I nearly fell. (我差点儿摔倒。)—— 两者都适用。


The game is almost over. / The game is nearly over. (比赛几乎结束了。)—— 两者都适用。




Almost vs. Barely/Hardly/Scarcely: 这三个词都表示“几乎不”、“勉强”、“刚刚够”,强调的是“程度非常小”或“差一点就没有”。它们与“almost”的主要区别在于:

“Almost”强调接近完成/发生,但仍有未达成的部分。


“Barely/Hardly/Scarcely”强调勉强完成/发生,或结果是“几乎没有”。它们本身就带有否定含义。


He almost passed the exam. (他差点儿及格,可能60分及格,他考了59分。强调接近成功。)


He barely passed the exam. (他勉强及格,可能60分及格,他考了60分或61分。强调几乎失败,仅仅通过。)


There was almost no food left. (几乎没剩下食物,可能还剩一点点。)


There was hardly any food left. (几乎没剩下什么食物,所剩无几,强调不足。)





五、 “Almost”与中文“几乎”、“差点儿”、“差不多”的对应与辨析

这部分是很多学习者感到困惑的地方,我们将逐一进行对比,帮助您理解它们之间的细微差异。

1. “Almost” “几乎 (jīhū)”


“几乎”是“almost”最直接和最常见的中文对应词,两者在很多情况下可以互换使用,都表示“非常接近”、“接近于完全”。

Almost finished 几乎完成 (Jīhū wánchéng)

The project is almost finished. (项目几乎完成了。)




Almost impossible 几乎不可能 (Jīhū bù kěnéng)

It's almost impossible to do that. (那事几乎不可能做到。)




Almost everyone 几乎每个人 (Jīhū měi gèrén)

Almost everyone agreed with him. (几乎每个人都同意他。)





特点: “几乎”通常用于陈述事实,表达客观的接近程度,没有太多主观情感色彩。

2. “Almost” “差点儿 (chàdiǎnr)” / “差一点就 (chà yīdiǎn jiù)”


当“almost”表示“差一点就发生但最终没有发生”时,它的中文对应词是“差点儿”或“差一点就”,这两个词通常带有较强的主观情感,如庆幸、遗憾、惊险、不满等。

Almost fell 差点儿摔倒 (Chàdiǎnr shuāidǎo)

I almost fell on the ice. (我滑冰时差点儿摔倒。)—— 庆幸没摔倒。




Almost missed the bus 差点儿没赶上公交车 (Chàdiǎnr méi gǎnshàng gōngjiāochē)

We almost missed the bus this morning. (我们今天早上差点儿没赶上公交车。)—— 庆幸赶上了。




Almost hit the dog 差一点就撞到那只狗了 (Chà yīdiǎn jiù zhuàng dào nà zhī gǒu le)

The car almost hit the dog. (那辆车差一点就撞到那只狗了。)—— 惊险。





特点: “差点儿”和“差一点就”的重点在于“差那么一点”,并且通常暗示了一个可能发生的“不良结果”或“未达成的“良好结果”。

If you say "I almost passed the exam," it implies you failed, but just barely. In Chinese, this would be "我差点儿就及格了" (I almost passed, implying I failed by a narrow margin).


If you say "I almost didn't pass the exam," it implies you *did* pass, but just barely. In Chinese, this would be "我差点儿没及格" (I almost didn't pass, implying I just barely passed).



核心区别: “差点儿”后面跟肯定形式的动词,表示“没发生”;“差点儿”后面跟否定形式的动词,则表示“发生了”。这与英语的“almost + 动词”和“almost + didn't/not + 动词”的逻辑相通,但中文表达更直接,需要注意动词的肯定否定。

3. “Almost” “差不多 (chàbuduō)”


“差不多”的含义非常广泛,它可以表示“几乎”、“大概”、“相差无几”、“接近”。在某些情境下,它可以与“almost”互换,尤其是在表示数量、时间或程度的“接近”时。

Almost the same 差不多一样 (Chàbuduō yīyàng)

Their opinions are almost the same. (他们的意见差不多一样。)




Almost ready 差不多好了 (Chàbuduō hǎo le)

Dinner is almost ready. (晚饭差不多好了。)




Almost ten years 差不多十年 (Chàbuduō shí nián)

He has lived here for almost ten years. (他在这里住了差不多十年了。)





特点: “差不多”比“几乎”更口语化,更常用于日常交流。它还可以表示“大致相同”或“足够了”(如:”差不多就行了”),这些是“almost”不具备的含义。

The two shirts are almost the same. (这两件衬衫差不多一样。)


It's almost 5 o'clock. (差不多五点了。)



总结中文对比:



几乎 (jīhū): 最接近“almost”的客观描述,表示接近完全。


差点儿 (chàdiǎnr)/差一点就 (chà yīdiǎn jiù): 对应“almost”表示“险些发生/没发生”的情况,带有强烈的情感色彩。


差不多 (chàbuduō): 口语化,含义最广,除了接近完全,还可表示“大致相同”或“大约”,在表示数量、时间、状态的接近时与“almost”互通。



六、 避免常见错误,用好“Almost”的小贴士

掌握了用法和对比,我们再来看看如何避免一些常见的错误:

不要说 "all most": “almost”是一个单词,而不是“all most”两个单词的组合。前者是副词,后者通常没有这种用法。


注意放置位置: 确保“almost”修饰的是你想要表达的词语。例如:

I almost finished the book. (我几乎读完了这本书。)—— 正确。


I finished almost the book. (这样不自然,更像指“我读完了这本书的几乎所有部分”。)




“almost never” vs. “never almost”: 否定副词通常放在“almost”之后,而不是之前。“almost never”是正确的,“never almost”是错误的。



结语

通过以上的详细解析和大量简单例句,相信您对“almost”的用法已经有了非常清晰的认识。从描述“差点发生”的惊险,到“几乎完成”的程度,再到与中文“几乎”、“差点儿”、“差不多”的精妙对应,“almost”这个词虽然小,但其表达力却十分强大。多听、多读、多练习,将这些例句融入您自己的表达中,您会发现掌握“almost”其实一点都不难!希望这篇内容能真正帮您“造句简单点”,让您在英语学习的道路上更加自信!

2025-11-03


上一篇:中文气味词汇与造句:轻松掌握五感表达的奥秘

下一篇:二年级杨柳造句技巧大揭秘:让孩子轻松写出诗意美句